Blog

Redefining The Definition Of Fluency

Meina
25/03/2016

Don’t mind the title. I’m not trying to change what has been written in the dictionary. It’s more of redefining your own definition of fluency. I’ve been chatting for quite a while with lots of my fellow language learners and I noticed a pattern.

If you were to ask people their definition of fluency, I’m sure this would be on the list - to be able to speak smoothly without any mistakes and have a native-like accent.

That’s pretty much the standard definition of fluency and I used to believe in this one too.

However, it changed once I started learning Spanish. You can’t simply label fluency by just that. There are a lot of things you should take into account before determining the definition.

When my friend asked, “So, are you fluent in Spanish now?” I said not really. I can have a basic conversation but that’s about it. This made me question myself.

Words In Dictionary

What’s my definition of fluency? I realized all this time, I let the dictionary define the definition for me.

Now, it’s time for me to redefine it.

So the idea that, because you speak lots of languages you should be able to say something on request or instantly start up a conversation is wrong. You’re not necessarily going to be able to pull it off, in my opinion. - blog.thelinguist.com 

I started to have all of these what-if questions… this is where the “pattern” starts to connect.

  • If a person can carry out a conversation easily without having to have much pressure on the grammar and the other person listening is able to understand it, can he or she be considered fluent?

  • If a person can understand what their friends are saying but don’t know how to reply to it simply because of the grammar or he/ she doesn’t speak the language, can they be considered fluent?

  • If a person isn’t able to have a conversation about certain topics simply because they do not know that area, can he or she be considered fluent?

  • If a person doesn’t know what this or that is called in the target language, can he or she be considered fluent?

I can go on and list the rest of the ‘what ifs’ but these are on the top of my list. My answer to all of the above is yes. Simply because...

  • There will always be times when you can communicate smoothly regardless of the topics of the conversation. One can’t be good at everything.

  • Just being able to understand alone is good enough to be considered fluent. If only he or she has the confidence to put aside the ‘perfect grammar’ I believe they can improve much more.  

  • There will always be issues or topics that we do not know about.

  • There will always be words we don’t know what they’re called or we do know or heard of but don’t know the meaning of.

The main problem is everyone has their own definition of fluency. Thus, when we say we are fluent in a certain language, they might end up asking “Is that what you called fluently?” 

All this confusion happens because our definitions and theirs are totally different. So, who’s to blame? The dictionary?

Is That What You Called Fluent Meme

Another thing people will notice when speaking in foreign languages is the accent. Apparently, some people have a thing for this one (including me). 

I kind of brainwash my brain that if you’re not good with grammar, at least, you have to have perfect pronunciation. You may be good with grammar but if your pronunciation is all over the place no one is going to understand you.

This is just from my point of view so please don’t judge me on this one. I’d like to know your perspective on this topic. Let me know in the comment below.

You might also like
  1. It is a great artilce in challenging the definition the word fluent.

    For me i think if anyone could talk to anybody in any languages and the other person can understood what are being said where no formality is needed such in an academic forum or governmental meeting that person can already be categorized as fluent.

  2. Hey there, I really loved your fluency article, I’m a huge fan of languages so obviously, being fluent is something that interests me a lot.

    I’ve noticed many times (in my case), that I sometimes can speak that language I’m learning in my mind. It’s like thinking about something, and not doing it in my native language, but in another language. And that is for me a big sign of fluency.

    Obviously, speaking without any long pauses and with right pronunciations are the main signs of fluency, the ones I also use as parameters for me.

    But thanks a lot for making me think about this, I learned something new today 🙂

  3. Hey Meina,

    Interesting article that struck a chord with me. I would consider myself fluent in English and in Welsh. I am comfortable and happy to converse, read or write in both languages and can appreciate the different nuances of local dialects etc.

    However, my own definition of fluency has begun to change recently. Over the past few years I have been studying French. I am happy in social situations with the French and can comfortably spend a day working in a French speaking office.

    But, would I consider myself fluent? No, I wouldn’t. Simply because there are still so many terms that I don’t understand. I can really struggle with legal documents and technical terms etc There are also lots of local language variations and slang words that go over my head! And it is for this reason that I don’t believe I am fluent (perhaps I’m being too hard on myself?)

    The concept of fluency is probably a personal thing and it doesn’t really matter too much as long as we are comfortable communicating with each other 🙂

    Thanks for sharing.

  4. Exciting topic. I always think about why the word fluent so important that some school’s debate competition always emphasize that word. Fluent is good and sound nice. But language created for us to communicate, not to speak fluently. Communication is about two person. Understanding what the other people said is far more important. That’s the purpose language designed. Thanks for awesome article.
    Chun

  5. On the dot, Meina.

    As a bilingual speaker that grow up in a bilingual environment, I hesitate to call myself fluent in two languages – simply because there are always times when I feel that a phrase in one language is more accurate when I am speaking in another – what’s worse, I can’t find an accurate translation of it!!

    That’s even worse when it comes to languages that split into current and ancient – like Mandarin. Fluent in the Mandarin that we currently use does not mean that you can read and understand the same passage written in ancient Chinese. Oh hell.

    In any case, I totally agree that if the pronunciation is off the dot, well, there’s really no way someone can understand what you are saying, lol.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

SHOW YOUR CONFIDENCE

LEARNING COURSES PROMO

©2024 Together We Learn More

©2024 Together We Learn More